当我们必须出示以外语书写的官方文件时,需要经过认证的翻译。这些文件的认证翻译在任何官方机构面前具有同等法律效力。
此类翻译只能由外交与合作部授权的翻译人员进行。在他们的网站上可以找到在西班牙活跃的认证翻译人员的最新名单。
将官方文件翻译成另一种语言时,必须包含某些基本要素。在本文中,我们将回顾这些必要的组件:
我们必须翻 认证翻译的构成要素 译的官方文件的副本
当然,最主要的是官方文件的翻译。这些 Viber 手机数据 翻译的外观或风格没有任何规定;段落可以按照原文的顺序组织,也可以按连续的顺序转录,也可以以表格或图表的形式排列(这是我使用的方式)。
认证翻译的其他基本要素是认证、印章和翻译人员的签名。
式外,其他任何公式均不被允许或认可。它可能永远 您可以尝试通过添加新模块或用 不会出现在单独的页面上,因为存在在其他翻译中使用的风险。因此,此证明必须出现在翻译的末尾,仅出现在最后一页。
至于印章,该模型也受 2014 年变更的法规管辖。印章必须是矩形的,并且必须包含以下信息:
– (姓名)
– (语言)宣誓翻译/口译员
– T 编号 – IJ – (预约编号)
翻译人员的日期印章和
签名必须出现在官方文件副本的所有页面上,因为我们不会在官方文件上盖章,但我们必须提供该文件的副本,以避免误解或更改官方文件的选项。日期和签名最好是手写的,放在印章上方。
我们还必须在翻译件的所有页 甘肃手机号码一览表 面上注明日期、盖章并签名,但最后一页(认证所在的页面)除外。这一页我们只需要盖章即可。我们必须在证明下方签名,其中还应注明日期。
最后,认证翻译的其他要素(在这种情况下是可取的或自愿的,但不是强制性的)是印刷媒介和翻译副本。
附上第二份或第三份翻译副本可能是翻译人员对客户的礼遇,也可能是客户的要求,因此我们必须收取费用。复制翻译的费用取决于翻译人员,翻译本身也是如此。
在打印纸张方面,我们有两种选择:按照惯例在印花纸上打印,但这种纸张更贵;或者在普通纸上打印,因为法规没有具体规定。
简而言之,最重要的是每页上的印章、日期和签名,无论是在翻译件上还是在原始文件的副本上。如果我们考虑到这些因素,我们的翻译就会完整而完美。